松花笺上开生面:艾思柯和洛厄尔关于杜甫诗歌的译介

2012年第5期

【字体:


  在二十世纪早期英语世界关于中国诗歌翻译的画卷上,《松花笺》(firflower tablets : poems from the chinese)毫无疑问是浓墨重彩的一笔。1921年该书首次出版,引起了强烈的反响,并享有较高的评价,其后又被译成法文在巴黎出版。曾有一位名为孔泰利(音译)的旅美华人在收到译者洛厄尔寄给他的译诗后,立即来信热情洋溢地称赞道:“难以想象一个声称自己不能够阅读和书写中文的美国女诗人居然能对一些最伟大的中国诗歌进行逐字的、几乎完全一致的翻译。我甚至还能用中文逐字重复那首《蜀道难》的译诗。”事实上,洛厄尔给他同时寄去了两首诗,除了李白的《蜀道难》之外,还有 ……阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 古典文学知识杂志社 Copyright◎1997-2021

技术支持,电子版全球营销龙源

互联网出版许可证:新出网证(京)字066号

京ICP备10216796号-8

京公海网安备110108001919

电信与信息服务业务经营许可证:京ICP证060024